Archive

Archive de la Catégorie ‘Literature/Littérature’

“On the road” a film of Walter Salles adapted from Jack Kerouac novel/ “Sur la route” de Walter Salles adapté du roman de Jack Kerouac

“On the Road” is a film by Walter Salles, adapted from the novel by Jack Kerouac. This film was presented at the 65th Cannes Film Festival and was released on screens on May 23, 2012. Kerouac’s novel, published in 1957, and one of the best known of this author, relate trip Kerouac between the east and west coasts of the United States. This work has become a mythical novelfor a generation, the beat generation, who had twenty years in the 50s.

“Sur la route” est un film de Walter Salles, adapté du roman de Jack Kerouac. Ce film a été présenté au 65ème Festival du film de Cannes et il est  sorti sur les écrans, le 23 mai 2012. Le roman de Kerouac, publié en 1957, et l’un des plus connus de cet auteur, restitue le voyage de Kerouac entre la côte est et la côte ouest des Etats-Unis. Cette œuvre est devenue un roman mythique pour toute une génération, la beat-generation, qui avait une vingtaine d’années dans les années 50.

Une carte dessinée par Jack Kerouac montrant son itinéraire aller et retour est disponible sur ce site . Cette carte montre le chemin aller et retour que Kerouac et ses amis, suivirent en auto-stop pour se rendre de New York à San Francisco puis Los Angeles, avant de retourner sur la côte est des Etats-Unis par un itinéraire un peu plus au sud qu’à l’aller.

Le tapuscrit original de Kerouac est présenté, du 16 mai au 19 août 2012, à Paris au Musée des Lettres et Manuscrits dans une exposition réalisée en partenariat avec MK2 . Il s’agit d’un rouleau de 36,50 mètres sur lequel Kerouac, entre le 2 et le 22 avril 1951, tapa à la machine les 125 000 mots de son roman. En 2007, à l’occasion du cinquantenaire de la publication du roman, l’éditeur américain publia l’intégralité du contenu du rouleau (dont certains éléments avaient été censurés dans la première édition) sous le titre “On the road : the original scroll”, publié en version française par les éditions Gallimard en 2010 sous le titre “Sur la route : le rouleau original”.

En mai 1951, Jack Kerouac écrivit : « Je l’ai fait passer dans la machine à écrire et donc pas de paragraphes… l’ai déroulé sur le plancher et il ressemble à la route » . L’exposition met en scène ce rouleau avec une photographie murale d’une route des grandes plaines américaines, prolongeant le rouleau du tapuscrit par un ruban d’asphalte.

Bande-annonce du film “Sur la route”


Paris Noir. On the Dark Side of the City of Light

5 mai 2012 2 commentaires

Paris Noir is an anthology of short stories located in Paris and written by French authors. Published in 2008 English as part of the Noir Series of Akashic Books, the original texts are now available  in French. The Noir Series  bring together all-new stories, each one set in a distinct neighborhood or location within the city of the book. Here is the presentation of the book by the publisher : “Paris Noir takes you on a ride through the old medieval center of town with its intertwined streets, its ghosts, and its secrets buried in history. You’ll cruise Paris with its nightclubs full of mysterious beauties who seem to have a lot to hide. You’ll meet a driver with a big heart who decides to save a beaten prostitute by all means necessary, a politician knowing too much living his lasts moments in a French brasserie full of cigarette smoke, old and tired mobsters settling scores in Pigalle on Christmas Eve.”

The French book includes a map of Paris, where are reported various places mentioned in the stories.

Paris noir est un recueil de nouvelles se déroulant à Paris, qui reprend les textes originaux d’auteurs français édités dans le cadre des Noir Series  de l’éditeur américain Akashic Books. Dans cette série – dont le principe est repris par les traductions de la collection Alphate Noir -   l’éditeur compose des anthologies de nouvelles originales qui se déroulent dans différents quartiers d’une même ville (Boston Noir, Baltimore Noir …). L’éditeur français présente l’ouvrage sur Paris  ainsi : “En douze nouvelles, cette anthologie inédite est une exploration urbaine du côté sombre de la Ville lumière. Des Halles à Oberkampf, de Belleville aux Batignolles, en passant par le Quartier latin et la place des Vosges : un tableau haut en couleurs, tourmenté et engagé, qui n’a rien d’une carte postale.”

Ce livre présente une carte de Paris où sont signalés les différents lieux évoqués.

Read more / Lire la suite

The Desert of the Tartars (Buzzati) : space and fiction of a military no man’s land / Le Désert des Tartares : espace et fiction d’un no man’s land militaire

22 avril 2012 Laisser un commentaire

Il deserto di Tartari (The Desert of the Tartars)  shot in 1976 by Valerio Zurlini is a French-German-Italian production. This film is an adaptation of the eponymous novel by Dino Buzzati. The script is very similar in topic and atmosphere to the novel. It benefits from a good casting and a soundtrack by Ennio Morricone. It has lead to many comparisons with literary works and film dealing with absurd, time,  submission to authority and also with relationship between space and fiction, in particular with Julien Gracq’s work.

Le Désert des Tartares est un film réalisé en 1976 par Valerio Zurlini (1926-1982), dans une production franco-germano-italienne. Ce film, qui est une adaptation du roman éponyme de l’œuvre de Dino Buzzati, bénéficie d’un scénario fidèle aux thèmes et à l’ambiance du roman, d’une distribution de qualité et d’une bande originale d’Ennio Morricone. Il a donné lieu à de nombreuses comparaisons avec des œuvres littéraires et cinématographiques traitant de l’absurde, du temps, de la soumission à l’autorité, et du rapport entre l’espace et la fiction, rapprochant cette œuvre de celles de plusieurs auteurs parmi lesquels Julien Gracq.

Read more / Lire la suite

Personal and fictional spaces of Julien Gracq – Un balcon en forêt / Espaces personnels et fictionnels de Julien Gracq

14 mars 2012 Laisser un commentaire

Un balcon en forêt is a film shot in 1979 by Michel Mitrani from the book of the same title of Julien Gracq, published in 1958 by Editions Jose Corti. This editor published in 2011, Manuscrits de guerre of the same author, written while he lived as a military the few weeks of the German advance in Belgium and Northern France, before being made prisoner, the defeat of French troops  and the capitulation of 1940, ending the “drôle de guerre”. In Un balcon en forêt, one of the very few film adaptations of Gracq works, the personal spaces of the man Julien Poirier (the real name of Gracq) and the spaces of the author join to create a fiction that not only fit into a scene  or a geographical context, but where space, places, landscapes, landforms and buildings are powerful symbols of the story itself.

Un balcon en forêt est un film réalisé en 1979 par Michel Mitrani à partir du livre au titre identique de Julien Gracq, paru en 1958 aux éditions José Corti. Cet éditeur a publié en 2011, les Manuscrits de guerre du même auteur, rédigés alors qu’il vivait comme militaire les quelques semaines de l’avancée des troupes allemandes en Belgique et le nord de la France, avant d’être fait prisonnier, la défaite des troupes françaises et la capitulation de 1940, mettant fin à la “drôle de guerre”. Dans “Un balcon en forêt”, une des rares adaptations au cinéma d’une œuvre de Julien Gracq, les espaces personnels de l’homme Julien Poirier (le vrai nom de Julien Gracq) et les espaces de l’auteur se rejoignent pour créer une fiction qui ne fait pas que s’inscrire dans un décor, un cadre géographique, mais où l’espace, les lieux, les paysages, les formes du relief et les bâtiments constituent des symboles puissants du récit même.

Read more / Lire la suite

Babar and Father Christmas’s House/ Babar et la Maison du Père Noël – Jean de Brunhoff

24 décembre 2011 Laisser un commentaire

Here is a seasonal post. Christmas time is for children and children’s stories. It is the perfect moment to present the simple and naive but very effective spatial machinery Jean de Brunhoff imagines when he relates the discovery of the house of Father Christmas by Babar in the album Babar and Father Christmas(1941). It illustrates a clever way to combine space and time in a narration.

Voici un billet de saison. Noël est d’abord la fête des enfants et des histoires pour enfants. C’est le moment de revenir sur un dispositif spatial simple, naïf mais très efficace, celui que Jean de Brunhoff imagine quand il raconte la découverte de la maison du Père Noël par Babar dans l’album Babar et le Père-Noël (1941). Il illustre une manière ingénieuse de combiner espace et temps dans le récit.

Read more / Lire la suite

Un bar parfait – Jean-Bernard Pouy

18 octobre 2011 Laisser un commentaire

Source : MD. (E)space & Fiction

Un bar parfait is a French novel by Jean-Bernard Pouy published in September 2011. A white wine lover goes all over Paris in search of the perfect bar. The One that will offer him better than Cabernet or Sauvignon. He tries one bar after the other, all are different.  In this book J.-B. Pouy uses an original  spatial machinery : a Monopoly board.

Un bar parfait est un roman de Jean-Bernard Pouy publié en septembre 2011. Un marathonien du Blanc hante les rues de Paris à la recherche du bistrot parfait. Celui qui proposera mieux que Cabernet ou Sauvignon. Les établissements se succèdent et ne se ressemblent pas. Le dispositif spatial utilisé ici est original : il utilise un plateau de jeu de Monopoly

Read more / Lire la suite

Minority Report : is Big Brother already watching us ? / Big Brother nous surveille-t-il déjà ?

18 septembre 2011 8 commentaires

Minority Report is a Steven Spielberg  film (2002) adapted  of the eponymous  short story that Philip K. Dick published in 1956. More than fifty years after being written, and although widely modified in the film version, the short story of Dr. K. Dick is still of a troubling modernity. When it was released, the film was considered futuristic, but the daily news are more and more closer of the film script, at least on some points. New communication technologies, virtualization of the world and human relations under the control of  the police  responsible for maintaining order,and using methods and techniques aiming at the prevention of crime and the arrest of individuals before they commit their crimes. This film is perhaps one of the reference scripts of science fiction films where issues of spatiality and temporality of  today humanity are staged by the director, not to impose a vision but to invite the audience to question, which is not so frequent in films.

Minority Report est un film réalisé en 2002 par Steven Spielberg à partir d’une adaptation de la nouvelle éponyme de Philip K. Dick publiée en 1956. Plus de cinquante ans après avoir été écrite, et bien que largement modifiée dans sa version cinématographique, la nouvelle de Ph. K. Dick reste d’une troublante modernité. Lors de sa sortie, ce film fut considéré comme futuriste, mais l’actualité se rapproche tous les jours un peu plus du scénario de ce film, au moins sur certains points. Nouvelles technologies de la communication, virtualisation du monde et des relations humaines placées sous le contrôle d’une entité policière chargée de faire régner l’ordre en usant de méthodes et techniques ayant pour objectifs la prévention de la criminalité et l’arrestation des individus avant qu’ils ne commettent leurs crimes. Ce film est peut-être l’un des scénarios de référence du cinéma de science fiction où les questions de spatialité et de temporalité de l’humanité d’aujourd’hui sont mises en scènes par le réalisateur, non pas pour imposer une vision mais pour inviter les spectateurs à s’interroger, ce qui est n’est pas si fréquent au cinéma.

Read more / Lire la suite

Salammbô, Flaubert, Le Kram

18 mars 2011 1 commentaire

Gare Carthage Salammbô du TGM (Tunis-Goulette-Marsa)In Tunis, the suburban rail service TGM (Tunis-Goulette-Marsa) leads from the Tunis Marine station to the beaches of La Goulette and Mersah via the very picturesque and touristic village of Sidi Bou Said. Several stations serve the very large site of the ruins of Carthage. The first one is Carthage Salammbô, name that evokes of course the famous novel by Gustave Flaubert. An interesting example of a local materialization of fiction.

A Tunis, le train de banlieue TGM (Tunis-Goulette-Marsa) conduit de la gare de Tunis-Maritime vers les plages de la Goulette et de La Mersah via le très pittoresque et touristique village de Sidi Bou Saïd. Plusieurs stations desservent  le site très étendu des ruines de Carthage, dont la première  est Carthage-Salammbô, nom qui évoque bien entendu le célèbre roman de Gustave Flaubert. Un nouvel exemple de matérialisation locale d’une fiction.

Read more / Lire la suite

Antoine, the Little Prince is back! / Le Petit Prince revient!

18 janvier 2011 1 commentaire

Fresque des Lyonnais célèbres (détail), Lyon

The Little Prince created by Saint-Exupery has become a universal character. Translated into more than 200 languages, the poetic and philosophical tale written by the French aviator touches the hearts of people all around the world. Were you aware he left his planet to materialize on the Earth ? Do you want to know where and why?

Le Petit Prince de Saint-Exupéry est devenu un personnage universel. Traduit en plus de 200 langues, le conte poético-philosophique de l’aviateur français atteint visiblement quelque chose de profondément ancré chez tous les hommes. Il semblerait bien qu’il ait quitté sa planète pour se matérialiser sur la nôtre. Mais où précisément et pourquoi?

Read more / Lire la suite

Houellebecq: La carte précède le territoire / The map precedes the territory

9 décembre 2010 1 commentaire

The latest novel by Michel Houellbecq deals not only with art and society, but also with places and their representations. The title “The map and territory” can be interpreted as a synthesis of the artistic journey of the hero, Jed Martin. The international career of this visual artist starts in the 2010s through a series of photographs of Michelin maps, to end in the middle of the 21st century with a series of concrete naturalists movies dealing with nature and the territory. 25 years later Baudrillard, the map still precedes the territory both in the artistic process of Jed Martin, as well as in Houellebecq’s narrative structure.

Le dernier roman de Michel Houellbecq traite non seulement de l’art et de la société, mais aussi de l’espace et de ses représentations. Le titre “La carte et le territoire” peut être interprété comme un raccourci du parcours artistique du héros, Jed Martin. La carrière internationale de cet artiste visuel démarre en effet dans les années 2010 grâce à une série de photographies de cartes Michelin, pour se terminer au milieu du 21ème siècle avec une série de films naturalistes concrets en prise directe avec la nature et le territoire. Un quart de siècle après Baudrillard, la carte précède donc toujours le territoire aussi bien dans la démarche artistique de Jed Martin, que dans la structure narrative de Houellebecq.

 Read more / Lire la suite Lire la suite…

The cell of Edmond Dantès/Le cachot d’Edmond Dantès, Château d’If – Marseille

28 novembre 2010 Laisser un commentaire

le cachot d'Edmond DantèsAs a first example of a local materialization of fiction, we present the cell of Edmond Dantès in the Chateau d’If, near Marseille and, more specifically, the tunnel that this character of  the Count of Monte-Christo, novel by Alexandre Dumas, would have made to get Abbé Faria, his prison companion.

Le premier exemple de matérialisation locale de la fiction que nous présentons est celle du cachot d’Edmond Dantès au Château d’If et surtout du tunnel que ce héros du roman d’Alexandre Dumas, le Comte de Monte-Christo, aurait creusé pour rejoindre son voisin de cellule, l’Abbé Faria.

Read more / Lire la suite

Polichinelle mouillé, le tueur du métro – Fajardie

22 août 2010 2 commentaires

Localisation des stations de métro où le tueur a opéré

“Who is the murderer of the subway? Who is this man who pushes innocents under the train? And who are its victims?” Such is the plot of the thriller written by Frederic H. Fajardie in 1982. Police inspector Padovani (recurring character in the work of Fajardie) investigates. During a briefing with his staff, he says: “My conviction, but it rests on nothing tangible, is that the pusher does not push anybody, nor in any way, nor even any where. “

“Qui est l’assassin du métro ? Qui est cet homme qui précipite sous des rames des innocents ? Et qui sont ses victimes ?” telle est l’intrigue du polar Polichinelle mouillé écrit par Frédéric H. Fajardie en 1982. Le commissaire Padovani (personnage récurrent dans l’œuvre de fajardie) mène l’enquête. Lors d’un briefing avec son équipe, il note: “Ma conviction, mais elle ne repose sur rien de tangible, c’est que le pousseur ne pousse pas n’importe qui, ni n’importe comment,ni même n’importe où.”
Spoiler alert !
Attention ! Ce qui suit dévoile des moments clés de l’intrigue.
Read more / Lire la suite

Exercices de style – Queneau

13 mai 2010 2 commentaires

In Exercises in Style, Raymond Queneau collects “99 retellings of the same story, each in a different style. In each, the narrator gets on the “S” bus , witnesses an argument between a man with a long neck and funny hat and another passenger, and then sees the same person two hours later getting advice about adding a button to his overcoat” (Wikipedia quoted).

By gathering the indications sparsely provided by the text, one can accurately locate the story.

Exercices de style est l’un des ouvrages les plus célèbres de l’écrivain français Raymond Queneau. Paru en 1947, ce livre singulier raconte 99 fois la même histoire, de 99 façons différentes. L’histoire elle-même tient en quelques mots. Le narrateur rencontre dans un bus un jeune homme au long cou, coiffé d’un chapeau orné d’une tresse tenant lieu de ruban. Ce jeune homme échange quelques mots assez vifs avec un autre voyageur, puis va s’asseoir à une place devenue libre. Un peu plus tard, le narrateur revoit ce jeune homme qui est alors en train de discuter avec un ami. Celui-ci lui conseille de faire remonter le bouton supérieur de son pardessus.

En croisant les informations, il est possible de localiser précisément les deux scènes de l’histoire.

Read more / Lire la suite

I Promessi sposi: A narrative “fly through”

21 mars 2010 Laisser un commentaire

A picture is worth a thousand words says the favorite adage of people working with images. The two first pages of the novel The Betrothed (in Italian I Promessi sposi) by Alexandro Manzoni published in 1825, could illustrate this adage since they could be summarized with a map like this one. This novel starts with a geographic contextualization of the action. This kind of contextualization is pretty common in literature and in fiction in general. As often with this narrative form, the author starts with the more general (“That branch of the Lake of Como, which extends toward the south…”) to take us slowly to the place of the action (The town of Lecco) through a detailed description of the landscape. This hyperreaslistic geographical description gives the impression of flying over the landscape. It resonates with the “fly through” functions available in virtual globes. This narrative technique anchors the story into a realistic context (which is one of the main functions of maps in fictions). In other words, through these first thousand words or so, Manzoni does what maps rarely succeed in doing: combining in a compelling way the art of narration, with the scientific rigor of geographical description.

Une image vaut mille mots dit le proverbe que répètent en cœur tous les spécialistes des images. Les deux premières pages du roman  les fiancés (en italien I promessi sposi) de Alexandro Manzoni publié en 1825, semblent illustrer cet adage puisqu’elles pourraient être synthétisées en une carte telle que celle proposée ici. Ce roman commence en effet par une mise en contexte géographique de l’action. Ce type de contextualisation correspond à une procédure narrative assez courante pour mériter que l’on s’y attarde un instant. Comme bien souvent avec cette forme narrative, l’auteur commence par le plus général et le plus connu (“Le bras du lac de Côme qui se dirige vers le midi…”), pour nous amener tranquillement – à travers les replis et méandres du paysages, des rivières et des montagnes qui le composent – au lieu de l’action : le bourg de Lecco en Italie. Cette description géographique hyperréaliste fait penser au survol cartographique (ou “fly through”) que permettent les applications cartographiques contemporaines. Le lecteur à l’impression de survoler les paysages décrits de manière précise et scientifique. Ce procédé permet à Manzoni d’ancrer son récit dans un contexte réaliste (ce qui demeure une des fonctions récurrentes de la carte dans la fiction). En d’autres termes, à travers ces quelques mille mots qui constituent le début du roman, Manzoni réussit là où les images – notamment cartographiques – souvent échouent : combiner harmonieusement l’art de la narration et la rigueur de la description géographique.<span

Merci à Barbara Piatti pour m’avoir aiguillé vers ce roman.

References / Références

“La géocritique” – Bertrand Westphal

23 janvier 2010 Laisser un commentaire

In his geocriticism (‘géocritique’) approach, Bertrand Westphal (2007) attempts to reconnect the mimetic arts such as literature, cinema and painting to the real world through the spaces they represent. To do so, Westphal proposes a set of conceptual tools relevant to understanding how human spaces structure themselves ‘by and in the text, by and in the image’, as well as through the cultural interactions that are created during the process.

Avec son approche géocritique, Bertrand Westphal vise à reconnecter au monde réel les arts mimétiques que sont la littérature, le cinéma et la peinture à travers les espaces qu’ils représentent. Westphal propose à cette fin un outillage conceptuel apte à saisir comment les espaces humains s’agencent « par et dans le texte, par et dans l’image» ainsi que les interactions culturelles qui se nouent à cette occasion.

Read more / Lire la suite

The Use of Google Maps in “Netherland”/L’usage de Google Maps dans “Netherland”

1 novembre 2009 Laisser un commentaire

Google Maps appears in Joseph O’Neill’s novel Netherland. To the best of my knowledge, it is the first time that Google Maps appears in a literary work. If you have an earlier example, please write us a comment. Of course Google Maps doesn’t play a central role in the book. Google Maps appears in two short passages in the middle and at the very end of the book. In the first passage, Hans is suffering from the absence of her son, left with his mother in England, and uses Google Maps to visit the place where they are living. In the second, Hans travels this time in the other way, from London where he lives now to Brooklyn, in order to look at Chuck’s Cricket ground. O’Neill’s describes the navigation on Google Maps exactly like the story of a real trip.

Google Maps apparaît dans le roman Netherland de Josef O’Neill. A ma connaissance, c’est la première fois que Google Maps apparaît dans une œuvre littéraire (si vous avez un exemple antérieur, merci de le mettre en commentaire). Bien sûr, Google Maps n’est pas le sujet du livre. Il n’apparaît que dans deux brefs passages du roman, au milieu et à l’extrême fin du livre. Dans le premier extrait, Hans souffre de l’absence de son fils reparti avec sa mère en Angleterre et visite sur Google Maps l’endroit où ceux-ci habitent. Dans le second, il fait le voyage en sens inverse, de Londres où Hans se trouve alors, vers Brooklin et le terrain de cricket de Chuck. O’Neil décrit les déplacements sur Google comme s’il s’agissait de vrais voyages.

Read more / Lire la suite

Suivre

Get every new post delivered to your Inbox.

Joignez-vous à 57 followers